10.9.2023, 21:56
Pre slovenčinu určite použijeme Divy niečoho.
Nakoľko zázraky sa na architektonické skvosty ale vôbec nepoužívajú Skôr sa používa že divy novej doby, divy novoveku a divy Slovenska (oficiálny názov knihy) a pod.
Ad preklad z nemčiny. No to ani nejde o doslovný preklad ale skôr o vyznamovy a zaužívaný žargón :)
Trocha sa zle prekladá to ľudstvo. Toto ešte skúsim s niekým konzultovať. Lebo toto sa nepoužíva.
Odoslané z SM-A202F pomocou Tapatalku
Nakoľko zázraky sa na architektonické skvosty ale vôbec nepoužívajú Skôr sa používa že divy novej doby, divy novoveku a divy Slovenska (oficiálny názov knihy) a pod.
Ad preklad z nemčiny. No to ani nejde o doslovný preklad ale skôr o vyznamovy a zaužívaný žargón :)
Trocha sa zle prekladá to ľudstvo. Toto ešte skúsim s niekým konzultovať. Lebo toto sa nepoužíva.
Odoslané z SM-A202F pomocou Tapatalku